2014-01-21 13:06:05 辽宁华图公考问答 http://ln.huatu.com/wenda/ 文章来源:未知
该公告已过公示时间,对该公告内容进行下架处理,给您带来的不便敬请谅解。
【试题练习】
翻译是文化交流的重要媒介,传统翻译理论认为原文与译文应该相互等同,因此,“忠实”是翻译的基本标准。20世纪70年代兴起的翻译研究理论,受到后现代主义哲学思潮的影响,反对本质主义,反对“译文的本质是原文”这一传统思想。这种翻译研究的新思潮,强调翻译过程中的“创造性叛逆”,即认为不忠实于原文是正常甚至必然的。在阅读原文的基础上,翻译者根据自己对原文的理解,进行独特的翻译创作,翻译者被认为是文本的另一个作者。
这段文字主要介绍:
A.新兴翻译理论与后现代主义哲学的关系
B.翻译者对翻译文本的创造性贡献
C.新兴翻译理论与传统理论的区别
D.翻译工作应该遵循的基本标准
正确答案:C
【解析】第一步,分析文段。文段首先介绍“传统翻译理论”的观点,即“忠实”为基本标准。随后又介绍了新兴翻译研究理论的内容,即反对本质主义,强调翻译过程中的“创造性叛逆”。文段为“分—分”结构,介绍了传统翻译理论和新型翻译理论的不同。
第二步,对比选项。C选项为文段内容的全面概括归纳。
因此,选择C选项。
贴心微信客服
贴心QQ客服