2017-09-21 17:01:25 辽宁华图公考问答 http://ln.huatu.com/wenda/ 文章来源:大连公务员考试网
在言语理解与表达模块的片段阅渎片段阅读中有一种题型称为态度理解题,即要求考生通过阅读一段文字把握作者的态度观点、倾向性或者对某事的评价。它考查了考生把握说话人态度、倾向性的能力,在某种程度上与主旨概括题、意图判断题的考查要点有交叉,都需要考生对于文段有深刻的理解和把握,对于考生而言有一定难度。然而,实际上,态度观点题只有三种可能,分别是明确观点,隐含观点,没有观点,接下来,小编带大家多种角度了解态度观点题型。
一、明确观点
有一些文段的表述会开宗明义地表达作者的观点,通常都会有一些引导词,如“我认为”“我觉得”“依我看”“我希望”“笔者认为”等。如果文段出现了这些字样,考生要重点阅读这些引导词之后的语句,就是作者的态度观点或者对于某事的评价。
二、隐含观点
有一些文段并非直截了当地提出观点,而是在字里行间隐含着作者对于某事的或积极或消极的看法、评价以及倾向性。因此考生在处理这类文段时要注意寻找容易出现作者隐含观点的标志及位置,从而确定答案所在。通常表达倾向性的方式有词汇和标点符号(表示反语的引号,表示反问的问号)等,如果在文中出现考生要注意观察。
三、没有观点
有一些文段仅仅是援引他人的观点,或是对某一事物、时间或者社会现象进行客观陈述,解释其原因,原理或者现状,而并没有对其进行主观性的评价,此时考生要辨明题目的特点,不要受到提问方式的误导,误以为提问涉及作者的态度观点时就一定存在于原文之中。此类题目有一个共同的特点,就是其文体风格多是客观的陈述表达,涉及类型主要有说明文、新闻简讯等。因此考生在阅读文段时要注意从用词和结构上来辨别文段的文体风格,从而更为准确地判断答案。
【真题展示】翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法更妥当,人们各执己见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在。忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表达原文的意思,必须尽量保存原文的语句组织。因此,直译不能不是意译,而意译也不能不是直译。
这段文字中,作者认为( )
A.应随原文意思灵活选择翻译方法
B.忠实于原文思想是翻译的最高艺术
C.人为划分直译、意译本无必要
D.翻译时应尽量减少译者个人风格的影响
【真题详解】C。文段重在说明作者对“直译”和“意译”二者关系的看法。从明确表达观点的引导词“依我看”可看出,作者的明确观点是“直译和意译的分别根本不应存在”。随后进一步解释,并在尾句用由“因此”引导的因果复句重申观点,即“直译不能不是意译,而意译也不能不是直译”。不难看出,作者认为,人为划分直译、意译本无必要。因此,本题答案为C选项。
贴心微信客服
贴心QQ客服